Помогите перевести

Тема в разделе 'Теория, обучение, литература, конференции и съезды', создана пользователем tikko, 21 фев 2014.

  1. tikko

    tikko Пользователь

    Доброго времени суток! Собственно продолжение темы со старого форума: http://rusanesth.com/forum/index.php/topic/3426-помогите-перевести/

    Пожалуйста помогите перевести: в "Massachusetts General Hospital Review of Critical Care Medicine 2014" в главе о сепсисе и септическом шоке, как об одном из критериев сепсиса пишут: "Heart rate > 90 or > 2x normal for age" , проблема с переводом "2x normal for age", понятно что речь идёт о ЧСС, и что она превышает норму для данного возраста умноженную на два? это как на русском будет звучать?

    Нам в лекциях просто читают "Тахикардия" и всё) Заранее спасибо)
    Последнее редактирование: 21 фев 2014
  2. Alex Bogdanov

    Alex Bogdanov Администратор Команда форума

    Двукратная возрастная норма
    tikko нравится это.
  3. tikko

    tikko Пользователь

    Спасибо большое! Теперь бы найти эти нормы)
  4. drager

    drager Клуб RSA RSA

    Я только про максимальную ЧСС слышал, 220 - возраст
  5. dimas03

    dimas03 Пользователь

    For resting heart rate:

    • Newborns 0 - 1 month old: 70 - 190 beats per minute
    • Infants 1 - 11 months old: 80 - 160 beats per minute
    • Children 1 - 2 years old: 80 - 130 beats per minute
    • Children 3 - 4 years old: 80 - 120 beats per minute
    • Children 5 - 6 years old: 75 - 115 beats per minute
    • Children 7 - 9 years old: 70 - 110 beats per minute
    • Children 10 years and older, and adults (including seniors): 60 - 100 beats per minute
    • Well-trained athletes: 40 - 60 beats per minute
    tikko нравится это.
  6. Balance

    Balance Клуб RSA RSA

    Источник укажите, пожалуйста. Для меня немного откровение про ЧСС у новорожденных от 70 bpm
  7. tikko

    tikko Пользователь

    Спасибо! Странно конечно, зачем тогда нужна эта "Двукратная возрастная норма" если всё равно как не крути получается у всех Вами представленных категорий (кроме "хорошо тренированных атлетов") больше 90 ударов итак набирается?
  8. dimas03

    dimas03 Пользователь

    Источник:

    Bernstein D. Evaluation of the cardiovascular system: history and physical evaluation. In: Kliegman RM, Stanton BF, St. Geme JW III, et al., eds. Nelson Textbook of Pediatrics. 19th ed. Philadelphia, PA: Elsevier Saunders; 2011:chap 416.

    Simel DL. Approach to the patient: history and physical examination. In: Goldman L, Schafer AI, eds.Goldman’s Cecil Medicine. 24th ed. Philadelphia, PA: Elsevier Saunders; 2011:chap 6.
  9. arclip

    arclip Консультант RSA RSA

    Вот перечень возможных осложнений при выполнении периферических блокад.
    Не могу понять, о чем говорится в предпоследней строке. О позиционных повреждениях анесетезированной конечности?
  10. sham

    sham Модератор Команда форума

    Вы правы, речь идёт о повреждениях, возникших в результате утраты чувствительности и координации/силы.
  11. arclip

    arclip Консультант RSA RSA

    Спасибо!
    Перевод завис на неделю, пока я смогла приблизительно об этом догадаться. Никогда ничего подобного не встречала в русских или переводных руководствах по регионарной анестезии.
    иван портнягин нравится это.
  12. иван портнягин

    иван портнягин Клуб RSA RSA

    Per aspera ad Astros!
    Aleksandr Tkachukovskyy нравится это.
  13. paraxism

    paraxism Пользователь

    Сюда же, по-видимому, следует отнести вывих (растяжение) стопы при попытке ходить раньше времени. Да и ожог, и мало ли чем народ занимается после операции, если блок длится ещё часами.
    После стоматолога язык или щеку можно прикусить.
  14. Alex Bogdanov

    Alex Bogdanov Администратор Команда форума

    Привожу пример. При операциях ш)грыжечения я обычно делаю илео-ингвинальный блок. его довольно редким осложнением является распространение блока в виде блока феморального нерва, что сопровождается слабостью мышц бедра. У моего коллеги было осложнение - после совершенно глдакой операции с этим блоком больной вскочил, нога подвернулась - перелом лодыжки. Именно это и имеется ввиду.
  15. arclip

    arclip Консультант RSA RSA

    "The dorsal cutaneous branch of the ulnar nerve curves around the ulnar aspect of the wrist, 1 sm distal to the ulnar styloid in the mid-axial plane to reach the skin of the back of the hand."

    Собственно, проблема в "in the mid-axial plane". Все слова понятны, но это не по-русски. Просятся совсем другие термины, чтобы описать ход нерва.
  16. drzizik

    drzizik Клуб RSA RSA

    Коллеги помогите перевести фразу ‘Drip and suck’ management of pancreatitis, как то я неприлично перевожу, стыдно в слух говорить, что на самом деле это значит. Это из статьи Four phases of intravenous fluid therapy: a conceptual model†,E. A. Hoste есть таблица в которой
    Typical clinical scenario-‘Drip and suck’ management of pancreatitis-phases Stabilization
  17. walera_68

    walera_68 Валерач RSA

    Типичный клинический сценарий - 'Инфузия(вливания) и питье(детоксикация, промывание)’ управляет стабилизацией фаз панкреатита , что-то в этом роде.
  18. Газовщик

    Газовщик Клуб RSA RSA

    Чего тут непонятного? Капай под контролем диуреза, соси из желудка, чтобы не застаивалось, по научному аспирируй... Иногда путаю эти два командных слова при необходимости санации трахеи - весело получается, особенно с молоденькими сестрами ;)
  19. drager

    drager Клуб RSA RSA

    Нулевой гидробаланс
  20. drzizik

    drzizik Клуб RSA RSA

    Спасибо большое

Поделиться этой страницей