Перейти к содержимому


* * * - - 2 Голосов

Переводим гайды и статьи


Сообщений в теме: 134

#21 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 08 августа 2009 - 06:48

Просмотр сообщенияVladDoc (8.8.2009, 9:42) писал:

По уже готовому переводу какие либо поправки/дополнения будут?

Я думаю, обязательно, как только руки дойдут.

#22 Arst-Anestesioloog

    Многоуважаемый участник

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPip
  • 421 сообщений
  • Откуда:Эстония - Кохтла-Ярве
  • Интересы:путешествия, фотография, скалолазание, альпинизм, лыжи, музыка... а лучше все вместе!!!!

Отправлено 08 августа 2009 - 09:12

Просмотр сообщенияleonid krivski (8.8.2009, 1:08) писал:

а "как это по-рюсски лючше сказат"

Это Большая проблема, сам помогал жене переводы делать, так иногда просто голову сломаешь!!!

Просмотр сообщенияleonid krivski (8.8.2009, 1:08) писал:

Предлагаю делать так - автор перевода связывается со мной по Скайпу - мы обсуждаем все моменты он-лайн (я заранее просматриваю перевод), корректируем. Мой английский - ваш русский.

Отличная идея!!!
Анестезиолог Анестезиологу, - Анестезиолог!!!
Здоровья Вам! С Уважением, Максим Куневич

#23 Леонид_Кривский

    ... я - партнёр!

  • Модератор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 396 сообщений
  • Откуда:southampton, uk

Отправлено 08 августа 2009 - 11:04

Просмотр сообщенияVladDoc (8.8.2009, 4:42) писал:

По уже готовому переводу какие либо поправки/дополнения будут?

С этого можно начать. Я - l.krivski (надеюсь, что Скайп в России, всё-таки, не запретят)
Я сейчас в разъездах (пока работаю в Лондоне, потом еду в Москву до конца месяца). Реально с сентября можно начать. Вечером/в выходные выделять на это дело 1-2 часа я смогу без проблем
“I would have everie man write what he knowes and no more.” – Montaigne

#24 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 12 августа 2009 - 20:36

Я тоже установил skype - правдо еще не совсем разобрался, как это работает. Если что, alexander.zubarew

#25 Arst-Anestesioloog

    Многоуважаемый участник

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPip
  • 421 сообщений
  • Откуда:Эстония - Кохтла-Ярве
  • Интересы:путешествия, фотография, скалолазание, альпинизм, лыжи, музыка... а лучше все вместе!!!!

Отправлено 13 августа 2009 - 00:35

Просмотр сообщенияzubarew (12.8.2009, 20:36) писал:

Я тоже установил skype - правдо еще не совсем разобрался, как это работает. Если что, alexander.zubarew
... просто, нажимаем и звоним :wub:
Анестезиолог Анестезиологу, - Анестезиолог!!!
Здоровья Вам! С Уважением, Максим Куневич

#26 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 13 декабря 2009 - 14:31

Коллеги, не проходим мимо ! Нужна помощь в редактировании уже переведенных текстов. Знание английского не требуется, нужно владение родным языком. Берем из темы "переведенные гайды" любые нередактированные тексты, читаем, правим, выделяем то что исправили красным цветом, отсылаем мне на Е-майл: stolz-asz(a)mail.ru

#27 Sadder

    Профессор

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 828 сообщений
  • Откуда:Челябинск, Россия

Отправлено 13 декабря 2009 - 15:29

Просмотр сообщенияzubarew (13.12.2009, 16:31) писал:

Берем из темы "переведенные гайды" любые нередактированные тексты, читаем, правим, выделяем
Это где такая тема?

#28 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 13 декабря 2009 - 15:44

Здесь она : http://rusanesth.com...?showtopic=1010

#29 VlaldyRom

    Новичок

  • Пользователь
  • Pip
  • 2 сообщений

Отправлено 13 декабря 2009 - 20:01

Здравствуйте, господа!
Я тоже могу помочь в переводе гайдов. Время есть, желание есть. Вопрос, где можно взять эти гайды в оригинале? Очень бы пригодились у нас.
Спасибо

#30 VladDoc

    Академик

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 330 сообщений
  • Откуда:Воронеж

Отправлено 13 декабря 2009 - 21:23

Да хотя бы:
http://www.ics.ac.uk/intensive_care_profes...uality#Guidance
http://www.learnicu....es/default.aspx
http://www.aagbi.org.../guidelines.htm
Отпишитесь, выбрав понравившееся, возможно кто-то уже ломает моск, складывая букофки. Или сламал...

#31 DmitryTro

    Профессор

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 710 сообщений

Отправлено 14 декабря 2009 - 04:47

Просмотр сообщенияVladDoc (13.12.2009, 21:23) писал:

Отпишитесь, выбрав понравившееся, возможно кто-то уже ломает моск, складывая букофки. Или сламал...
отредактирую
"Стандарты и рекомендации по проведению заместительной почечной терапии в ОИТ Великобритании". 2009
...

#32 Sadder

    Профессор

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 828 сообщений
  • Откуда:Челябинск, Россия

Отправлено 14 декабря 2009 - 04:50

Просмотр сообщенияzubarew (13.12.2009, 17:44) писал:

Пробую перевести с русского на русский гайд по инфузионной терапии высылать кусками?

#33 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 14 декабря 2009 - 08:36

Просмотр сообщенияVladDoc (14.12.2009, 0:23) писал:

Да хотя бы:
http://www.ics.ac.uk/intensive_care_profes...uality#Guidance
http://www.learnicu....es/default.aspx
http://www.aagbi.org.../guidelines.htm
Отпишитесь, выбрав понравившееся, возможно кто-то уже ломает моск, складывая букофки. Или сламал...

Гайды Intensive Care Society почти все переведены. AAGBI тоже в значительной мере охвачен. Из нетронутого, есть серьезный гайд по лечению субарахноидального кровоизлияния 2009 года, но это работа не для одного человека.
Вот здесь еще можно посмотреть ссылки на зарубежные гайды: http://forums.rusmed...ead.php?t=52163

Просмотр сообщенияDmitryTro (14.12.2009, 7:47) писал:

отредактирую
"Стандарты и рекомендации по проведению заместительной почечной терапии в ОИТ Великобритании". 2009
Отлично !

Просмотр сообщенияSadder (14.12.2009, 7:50) писал:

Пробую перевести с русского на русский гайд по инфузионной терапии высылать кусками?
Как хотите, можно и кусками. Гайд достаточно большой, но очень нужный. Я честно говоря его тоже хотел немного поредактировать.

Сам, кстати, сейчас также редактирую несколько переведенных гайдов SFAR (французского общества АиР), хотя сам во французском ни бельмеса. Исключительно литературная правка, проверка орфографии и т.п. Потому что когда сам переводишь, часто не обращаешь на это внимание и допускаешь много досадных опечаток и ошибок. По себе знаю.


ЗЫ. На подходе гайд Brain Trauma Foundation 2007 - в ближайшее время 1 - 2 недели будет готов.

#34 Dr.Shvets

    RSRA

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 665 сообщений
  • Откуда:Беларусь
  • Интересы:Музыка, история, фотография, веб-разработка

Отправлено 14 декабря 2009 - 09:51

Александр, могу взять на себя "Стандарты по ведению пациентов переживших остановку сердца" 2008. Еще никто не редактировал их? :rolleyes:
Все, что сказано хорошо, — мое, кем бы оно ни было сказано. (с) Сенека

Русское Общество Регионарной Анестезии

#35 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 14 декабря 2009 - 14:08

Просмотр сообщенияAntonio (14.12.2009, 11:51) писал:

Александр, могу взять на себя "Стандарты по ведению пациентов переживших остановку сердца" 2008. Еще никто не редактировал их? :rolleyes:

Нет, еще никто не редактировал, хорошо.

#36 VlaldyRom

    Новичок

  • Пользователь
  • Pip
  • 2 сообщений

Отправлено 15 декабря 2009 - 12:49

Скажите, я не увидел перевода Practice parameters for hemodynamic support of sepsis in adult
patients: 2004 update (Поддержка гемодинамики при сепсисе) если нужно, я могу попробовать перевести, думаю, что очень нужный гайд. Если никто не переводил, отпишитесь, сегодня начну

#37 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 15 декабря 2009 - 16:19

Просмотр сообщенияVlaldyRom (15.12.2009, 14:49) писал:

Скажите, я не увидел перевода Practice parameters for hemodynamic support of sepsis in adult
patients: 2004 update.

Насколько я знаю, никто не переводит.

#38 Dr.Shvets

    RSRA

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 665 сообщений
  • Откуда:Беларусь
  • Интересы:Музыка, история, фотография, веб-разработка

Отправлено 16 декабря 2009 - 21:21

Коллеги, кто-нибудь брался за редактирование "Определение, профилактика и лечение делирия у критически больных пациентов". UKCPA 2006 ? Если нет, то я беру себе.
Все, что сказано хорошо, — мое, кем бы оно ни было сказано. (с) Сенека

Русское Общество Регионарной Анестезии

#39 VladDoc

    Академик

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 330 сообщений
  • Откуда:Воронеж

Отправлено 16 декабря 2009 - 21:25

http://rusanesth.com...es/delirium.doc

#40 Dr.Shvets

    RSRA

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 2 665 сообщений
  • Откуда:Беларусь
  • Интересы:Музыка, история, фотография, веб-разработка

Отправлено 16 декабря 2009 - 21:36

Влад, спасибо, я скачал себе уже. Просто может уже кто-то редактирует этот гайд, тогда я возьму другой.
Все, что сказано хорошо, — мое, кем бы оно ни было сказано. (с) Сенека

Русское Общество Регионарной Анестезии





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анононимных