Перейти к содержимому


* * * - - 2 Голосов

Переводим гайды и статьи


Сообщений в теме: 134

#1 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 25 июля 2009 - 23:48

Реанимация темы старого форума : http://rusanesth.com/for-archive/viewtopic.php?...asc&start=0


Переводим ?



#2 VladDoc

    Академик

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 330 сообщений
  • Откуда:Воронеж

Отправлено 06 августа 2009 - 11:32

Переводим... :wub:
Подозреваемые Анафилактические Реакции, Связанные с Анестезией.
Анестезиологическая Ассоциация Великобритании и Ирландии

Перевод http://rapidshare.co...Anaphylaxis.doc
Исходник http://rapidshare.co...laxis_aagbi.pdf
Требуются комментарии и поправки, особливо касаемые иммунологических терминов и лабораторной диагностики.

#3 Alexander Leshkevich

    Главный джедай

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 717 сообщений
  • Откуда:Россия, Москва,

Отправлено 06 августа 2009 - 11:58

Просмотр сообщенияzubarew (26.7.2009, 0:48) писал:

Реанимация темы старого форума : http://rusanesth.com/bboard/viewtopic.php?...asc&start=0


Переводим ?


Сань! А идея создания группы на основе Гугл - Док по переводу гайдов так и не воплотилась в жизнь ?

#4 alpeli

    **********

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 886 сообщений
  • Откуда:МО
  • Интересы:Кроме работы ещё кинология, аквариумистика, авто.

Отправлено 06 августа 2009 - 12:23

Просмотр сообщенияAlexander Leshkevich (6.8.2009, 12:58) писал:

Сань! А идея создания группы на основе Гугл - Док по переводу гайдов так и не воплотилась в жизнь ?
Мы с Булатовым немного поработали таким образом, потом всё остановилось.
'Tis better to be vile than vile esteem'd...

#5 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 06 августа 2009 - 14:44

Можно полюбопытствовать - а где же результаты совместной (с Булатовым) работы ?

#6 Alexander Leshkevich

    Главный джедай

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 717 сообщений
  • Откуда:Россия, Москва,

Отправлено 06 августа 2009 - 15:54

Просмотр сообщенияalpeli (6.8.2009, 13:23) писал:

Мы с Булатовым немного поработали таким образом, потом всё остановилось.

Я к тому что если не создали, то можно создать - это очень хорошая идея. На самом деле я уже давно уже работаю с приложениями гугл. Могу создать группу где действительно удобно совместно работать над документами. Я например офисом уже почти не пользуюсь, все в основном делаю в гугле.

#7 Arst-Anestesioloog

    Многоуважаемый участник

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPip
  • 421 сообщений
  • Откуда:Эстония - Кохтла-Ярве
  • Интересы:путешествия, фотография, скалолазание, альпинизм, лыжи, музыка... а лучше все вместе!!!!

Отправлено 06 августа 2009 - 20:42

Просмотр сообщенияAlexander Leshkevich (6.8.2009, 15:54) писал:

Я к тому что если не создали, то можно создать - это очень хорошая идея. На самом деле я уже давно уже работаю с приложениями гугл. Могу создать группу где действительно удобно совместно работать над документами. Я например офисом уже почти не пользуюсь, все в основном делаю в гугле.
Так, а с этого момента можно поподробнее??
Анестезиолог Анестезиологу, - Анестезиолог!!!
Здоровья Вам! С Уважением, Максим Куневич

#8 Alexander Leshkevich

    Главный джедай

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 717 сообщений
  • Откуда:Россия, Москва,

Отправлено 06 августа 2009 - 21:11

Просмотр сообщенияArst-Anestesioloog (6.8.2009, 21:42) писал:

Так, а с этого момента можно поподробнее??

В свое время выдвигалась идея по моему Леней Кривским работать над переводами гайдов с помощью гуглдок, т.е. совместно переводить править и прочее. Для этого хотели создать группу с доступом к этим документам, даже название придумывали. Но чем это закончилось я не знаю, надо ветку форума внимательно прочитать http://rusanesth.com...?...asc&start=0

Вот собсно и спрашиваю - Воплотили в жизнь идею или нет.

#9 Arst-Anestesioloog

    Многоуважаемый участник

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPip
  • 421 сообщений
  • Откуда:Эстония - Кохтла-Ярве
  • Интересы:путешествия, фотография, скалолазание, альпинизм, лыжи, музыка... а лучше все вместе!!!!

Отправлено 07 августа 2009 - 10:22

Просмотр сообщенияAlexander Leshkevich (6.8.2009, 21:11) писал:

В свое время выдвигалась идея по моему Леней Кривским работать над переводами гайдов с помощью гуглдок, т.е. совместно переводить править и прочее. Для этого хотели создать группу с доступом к этим документам, даже название придумывали. Но чем это закончилось я не знаю, надо ветку форума внимательно прочитать http://rusanesth.com...?...asc&start=0

Вот собсно и спрашиваю - Воплотили в жизнь идею или нет.
Идея отличная!!!....
Ссылка битая, не открылась... готов присоединиться и помочь с переводом (появилось время, раньше только желание было), а тут, можно Гайды переводить по принципу, Одна голова Хорошо, а две некрасиво :wub:
Так что думаю идею нуно осуществлять!!!
Анестезиолог Анестезиологу, - Анестезиолог!!!
Здоровья Вам! С Уважением, Максим Куневич

#10 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 07 августа 2009 - 16:01

Было бы здорово, Максим. Я считаю, это очень полезное занятие. Во первых, переводя неплохо вникаешь в тему, которой посвящен гайд. Лично я так запоминаю гораздо лучше все основные позиции, чем если бы просто его прочитал. Во вторых, это неплохая языковая практика для тех, кто изучает иностранный язык. Ну и в третьих - просто хорошее и полезное дело для российской медицины.

Те кто должен переводить гайды - российские профессиональные медицинские ассоциации - импотенттны в этом отношении. Если мы не переведем, никто не переведет.

#11 Arst-Anestesioloog

    Многоуважаемый участник

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPip
  • 421 сообщений
  • Откуда:Эстония - Кохтла-Ярве
  • Интересы:путешествия, фотография, скалолазание, альпинизм, лыжи, музыка... а лучше все вместе!!!!

Отправлено 07 августа 2009 - 16:34

Просмотр сообщенияzubarew (7.8.2009, 16:01) писал:

Было бы здорово, Максим. Я считаю, это очень полезное занятие. Во первых, переводя неплохо вникаешь в тему, которой посвящен гайд. Лично я так запоминаю гораздо лучше все основные позиции, чем если бы просто его прочитал. Во вторых, это неплохая языковая практика для тех, кто изучает иностранный язык. Ну и в третьих - просто хорошее и полезное дело для российской медицины.

Те кто должен переводить гайды - российские профессиональные медицинские ассоциации - импотенттны в этом отношении. Если мы не переведем, никто не переведет.
Короче, я в Игре!!, а "российские профессиональные медицинские ассоциации" они разве ЕСТЬ???, а ну да... Есть даже общество АиРов...
Но в РФ и профсоюзы Есть.... :wub:
Анестезиолог Анестезиологу, - Анестезиолог!!!
Здоровья Вам! С Уважением, Максим Куневич

#12 alpeli

    **********

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 886 сообщений
  • Откуда:МО
  • Интересы:Кроме работы ещё кинология, аквариумистика, авто.

Отправлено 07 августа 2009 - 16:39

Просмотр сообщенияArst-Anestesioloog (7.8.2009, 17:34) писал:

Короче, я в Игре!!
Это Вам не игра, а дело сУрьёзное :wub: :blink: :lol:
Если будет создана группа в гугле, меня тоже включайте.
'Tis better to be vile than vile esteem'd...

#13 Alexander Leshkevich

    Главный джедай

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 717 сообщений
  • Откуда:Россия, Москва,

Отправлено 07 августа 2009 - 19:12

Тогда есть 3 варианта:
1. Самый простой Леонид у себя в гугл - док выкладывает файлы и открывает доступ к ним для редактирования и сам контролирует этот процесс перевода.
2. Создание группы, типа USENET - это уже дополнение просто для общения, выкладывания файлов, информации по ходу переводов и прочее. Это необязательно, т.к. в принципе это можно делать на форуме в отдельной ветке, чтобы не флудили и не мешали закрытая часть - например для модераторов или вообще отдельная, не проблема.
3. Самый продвинутый вариант и самый затратный 40 евро в год - обычно пользуются юрики, различные организации - это аренда программного обеспечения гугл, только уже на основе нашего домена rusanesth. В этом случае имеем полный комплект програмного обеспечения гугл - мэйл, документы, видео, фотографии, календарь и прочее для совместной работы, ну конечно для определенной группы. офигенно, но затратно. Тогда в расходы на сервер придется включать еще и 40 евриков. тому же как мне кажется уже каждый имеет свой бесплатный аккаунт в гугле.
Последний вариант можно взять пока на 30 дневное тестирование бесплатно.

ваши предложения.

Определяемся с 3 вариантом тогда это должно быть серьезно и надолго и дейсвительно для работы. деньги небольшие но тратить просто так тоже желания нет. Расходы на сервер сегодня 10 000 руб. с копейками в год. Будет примерно 12 тыров. Пока денег за счет рекламы у нас хватает.

#14 Alexander Leshkevich

    Главный джедай

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 717 сообщений
  • Откуда:Россия, Москва,

Отправлено 07 августа 2009 - 19:14

Просмотр сообщенияArst-Anestesioloog (7.8.2009, 11:22) писал:

Идея отличная!!!....
Ссылка битая, не открылась... готов присоединиться и помочь с переводом (появилось время, раньше только желание было), а тут, можно Гайды переводить по принципу, Одна голова Хорошо, а две некрасиво :wub:
Так что думаю идею нуно осуществлять!!!


http://rusanesth.com/bboard/viewtopic.php?...asc&start=0

#15 Alexander Leshkevich

    Главный джедай

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 717 сообщений
  • Откуда:Россия, Москва,

Отправлено 07 августа 2009 - 19:28

Что такое группы гугл можете посмотреть здесь - просто для ознакомления быстренько создал.
Название группы: MEDPROTOCOL
* Главная страница группы: http://groups.google...oup/medprotocol
* Адрес электронной почты группы medprotocol@googlegroups.com
группа общедоступна.

#16 Alexander Leshkevich

    Главный джедай

  • Главный администратор
  • PipPipPipPipPipPipPipPip
  • 717 сообщений
  • Откуда:Россия, Москва,

Отправлено 07 августа 2009 - 19:47

Совместный доступ в гуглдок предоставляется вот в таком виде Презентация про севроан
http://docs.google.com/present/edit?id=0Ac...uNmhy&hl=ru
(здесь только для просмотра, но можно предоставить пользователям и возможность редактировать файл)

#17 Arst-Anestesioloog

    Многоуважаемый участник

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPip
  • 421 сообщений
  • Откуда:Эстония - Кохтла-Ярве
  • Интересы:путешествия, фотография, скалолазание, альпинизм, лыжи, музыка... а лучше все вместе!!!!

Отправлено 07 августа 2009 - 20:03

Просмотр сообщенияalpeli (7.8.2009, 16:39) писал:

Это Вам не игра, а дело сУрьёзное :wub: :blink: :lol:
Если будет создана группа в гугле, меня тоже включайте.
"Вся наша жизнь - Игра!!!" :lol:
Анестезиолог Анестезиологу, - Анестезиолог!!!
Здоровья Вам! С Уважением, Максим Куневич

#18 Леонид_Кривский

    ... я - партнёр!

  • Модератор
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 5 396 сообщений
  • Откуда:southampton, uk

Отправлено 08 августа 2009 - 01:08

Два момента:
1. Сам я перевожу медленно - трачу много времени на "как это по-рюсски лючше сказат"
2. Редактировать письменно тоже получается не быстро (без обид - но из того, что читал, достаточно много неточностей) - по той-же причине
Предлагаю делать так - автор перевода связывается со мной по Скайпу - мы обсуждаем все моменты он-лайн (я заранее просматриваю перевод), корректируем. Мой английский - ваш русский.
“I would have everie man write what he knowes and no more.” – Montaigne

#19 Zubarev Alexander

    Учаснег

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 3 413 сообщений
  • Откуда:Оттуда
  • Интересы:Кино, вино и домино

Отправлено 08 августа 2009 - 06:28

Просмотр сообщенияleonid krivski (8.8.2009, 4:08) писал:

Два момента:
1. Сам я перевожу медленно - трачу много времени на "как это по-рюсски лючше сказат"
2. Редактировать письменно тоже получается не быстро (без обид - но из того, что читал, достаточно много неточностей) - по той-же причине
Предлагаю делать так - автор перевода связывается со мной по Скайпу - мы обсуждаем все моменты он-лайн (я заранее просматриваю перевод), корректируем. Мой английский - ваш русский.
Хорошая идея. Пожалуй ради такого случая, установлю себе скайп. А как с Вами связаться ?

#20 VladDoc

    Академик

  • Клуб RSA
  • PipPipPipPipPipPipPipPipPip
  • 1 330 сообщений
  • Откуда:Воронеж

Отправлено 08 августа 2009 - 06:42

По уже готовому переводу какие либо поправки/дополнения будут?





Количество пользователей, читающих эту тему: 1

0 пользователей, 1 гостей, 0 анононимных